Pkmn dp dating sim
Currently, the Korean franchise tends to mirror that of Japan, in the same way the European franchise mirrors that of North America.Some Korean Pokémon names and NPCs are translations or transliterations of their Japanese names; Sylveon's Korean name 님피아 Nimpia is based on the Japanese ニンフィア Nymphia rather than its Western name.There may have also been uncertainty on how to play those games, as Hyundai would not license a version of either the Game Boy Color or Game Boy Advance for release in Korea. However, it would not be until the release of Pokémon Black and White (포켓몬스터 블랙·화이트 Pocket Monsters Black·White) in 2010 that Korean games would be completely compatible with other region carts (as Generation IV games from other regions lack Korean characters).
Many Korean companies would find ways around the ban, such as licensing American versions of Japanese consoles; Hyundai, for example, licensed the American Nintendo Entertainment System (instead of the Japanese Famicom) and released it as the 현대 컴보이 Hyundai Comboy.
Unlike previous localizations of Pokémon Gold and Silver, these versions are not playable on the original Game Boy at all, and display an incompatibility message if inserted into an original Game Boy, like Pokémon Crystal.
For unknown reasons, Pokémon Crystal was never released in the Korean language, although it may be of note that the Game Boy Color's lifespan overseas was almost finished.
Many Pokémon have names unique to Korea, like Kecleon (켈리몬 Kellimon), Leavanny (모아머 Moameo), and Helioptile (목도리키텔 Mokdorikitel), while many of the main characters in the Pokémon franchise are given specifically Korean names: Ash Ketchum is 한지우 Han Ji-u, Jessie and James are 로사 Rosa and 로이 Roy, respectively, and Lance is 목호 Mokho.
For more information on these translated names, see list of Korean Pokémon names.